"Un écrivain perse, un artiste arabe et un éditeur juif entrent dans une pièce… On dirait le début d’une mauvaise blague. En fait, cela ressemble plutôt au début d’une aventure éditoriale inhabituelle, la première de ce genre". C'est en ces termes que le projet de BD en ligne "Zahra's Paradise" est présenté sur le site Internet zahrasparadise.com, qui permet de suivre depuis quelques mois l’histoire fictive de la recherche de Mehdi, un jeune manifestant qui a disparu dans les goulags de la République islamique d'Iran.
Pour des raisons politiques évidentes, leurs auteurs ont choisi de rester anonymes. Ils sont présentés sur le site comme "Amir, un militant irano-américain pour les droits de l’homme, journaliste, et réalisateur de documentaires. Il a vécu et travaillé aux États-Unis, au Canada, en Europe et en Afghanistan. Ses essais et articles ont été publiés un peu partout dans la presse" et "Khalil", qui, "en tant qu’artiste, a reçu de nombreux éloges. Il sculpte et crée des céramiques, et dessine des bandes dessinées depuis son plus jeune âge. Zahra’s Paradise est son premier roman graphique".
L'éditeur du projet, Mark Siegel, directeur éditorial de la maison new-yorkaise First Second Books, se consacre depuis plusieurs années au phénomène des Graphic Novels, bd d'auteurs qui connaissent actuellement un succès grandissant, avec des titres best sellers comme "American Born Chinese", de Gene Luen Yang, ou encore les oeuvres de Marjan Satrapi ou Joann Sfar, dont Mark Siegel a été le traducteur en anglais.
Zahra's Paradise est publié en ligne en 10 langues différentes, parmi lesquelles l'anglais, le français, l'espagnol, le coréen, le farsi et... l'hébreu ! Une initiative unique en son genre, qui offre un retentissement international à cette importante bd-témoignage. Et une oeuvre à diffuser et partager largement, en particulier en ces temps où la propagande du régime dictatorial iranien est relayée en France par les voix de Dieudonné et autres Thierry Meyssan.
Zahra's Paradise est publié en ligne tous les lundi, mercredi et vendredi.
Dieudonné pourra lire cette bd en farsi directement, vu qu'il a étudié de près le dossier Sakineh, qui est aussi écrit en farsi :-)
RépondreSupprimer